FACULTAD DE FARMACIA
LIBRE CONFIGURACIÓN ESPECÍFICA


Francés para fines específicos 2(CC. SALUD)

Créditos: Teóricos: 4.5. Prácticos: 0.
Curso: Primer Cuatrimestre.
 
Objetivos:

Trois “crédits” de cette matière seront distribués comme suit: analyse de la langue française avec des documents originaux sur des sujets spécifiques au domaine médical et pharmaceutique.

L'étude de la publicité des produits pharmaceutiques en langue française permet la réalisation d'exercices de compréhension orale (pour les supports audio-visuels) et d'analyse de l'image (pour les supports textuels) ainsi que l'invitation au travail en équipe et l'acquisition des techniques d'expression en langue étrangère.

Acquisition d'un lexique spécifique au français médical à travers la réalisation régulière d'exercices d'étymologie en langue française.

Le 1,5 “crédits” restants seront obtenus par la présence obligatoire aux TD, organisés tous les vendredi en salle de cours. A partir des émissions télévisées traitant des sujets d'actualité dans le domaine de la santé, la compréhension orale-expression écrite sera exploitée. Sans les cinq séances obligatoires de TD, l'élève ne peut pas se présenter à l'examen final. Des séances de lecture seront organisées, éventuellement, un vendredi sur trois, pour analyser le « jargon » médical dans le récit littéraire, à partir du roman, Cytomégalovirus . Journal d'hospitalisation d'Hervé Guibert.

Les élèves n'assistant jamais en cours tout au long de l'année, doivent se présenter au bureau de Mme le professeur dès la rentrée. Deux devoirs écrits (analyse de cinq spots publicitaires en français ; résumé des sujets traités lors des cinq séances TD) et un examen oral (à partir de la lecture du livre d'Hervé Guibert , Cytomégalovirus. Journal d'hospitalisation : résumé, traduction d'un extrait; explication de termes spécifiques) seront exigés lors de la présentation à l'examen final.

 
Programa teórico:

Unité I. Phytothérapie : introduction

Étude de la publicité en pharmacie

TD : Journal de la santé

Unité II. L'étymologie des mots médicaux : Gynécologie

Étude de la publicité en pharmacie

TD : Journal de la santé

Unité III. Phytothérapie : stimulant physique et intellectuel

Étude de la publicité en pharmacie

TD : Journal de la santé

Unité IV. L´étymologie des mots médicaux : Rhumatologie

Étude de la publicité en pharmacie

TD : Journal de la santé

Unité V. Phytothérapie : Digestion, élimination

Étude de la publicité en pharmacie

TD : Journal de la santé

Unité VI. L'étymologie des mots médicaux : Gastro-entérologie

Étude de la publicité en pharmacie

TD : Journal de la santé

Unité VII. Phytothérapie : Stress, détente et sommeil.

Étude de la publicité en pharmacie

TD : Journal de la santé

Unité VIII. L'étymologie des mots médicaux : Dermatologie

Étude de la publicité en pharmacie

TD : Journal de la santé

Unité IX. Phytothérapie : Confort urinaire

Étude de la publicité en pharmacie

TD : Journal de la santé

Unité X. L'étymologie des mots médicaux : Cardiologie, angiologie

Étude de la publicité en pharmacie

TD : Journal de la santé

Unité XI. Guide des premiers soins

Étude de la publicité en pharmacie

TD : Journal de la santé

Unité XII. L'étymologie des mots médicaux : Endocrinologie

Étude de la publicité en pharmacie

TD : Journal de la santé

Unité XIII. Le guide calendrier vaccinal

Étude de la publicité en pharmacie

TD : Journal de la santé

Unité XIV. L'étymologie des mots médicaux : Hématologie

Étude de la publicité en pharmacie

TD : Journal de la santé

 
Evaluación:

Niveau minimum requis pour l'inscription: FLE niveau bac (bachillerato).

Attention!: sans les cinq séances obligatoires de TD, l'élève ne peut pas se présenter à l'examen final. L'élève ayant obtenu la moyenne dans l'épreuve écrite obligatoire lors des séances de T.D. est reçu au 25% de la note finale: il sera donc, exclu, de présenter à l'écrit la question concernant la création d'un texte en langue française.

L'examen final est composé de trois parties:

a) Un question centrée sur l'expression écrite: l'apprenant doit créer un texte écrit en langue étrangère, en analysant la publicité d'un médicament.

b) Traduction spécifique français-espagnol

c) Définition de termes médicaux à partir de leur étymologie.

 
Bibliografía:

Marsille, A., Connaître la publicité , Stratégies, 1983.

Thieulle, J., Pratique du mot médical. Cahier d'exercices, Lamarre-Poinat, 2002.

Le Bescherelle 1: l'art de conjuguer. Dictionnaire de douze mille verbes , Paris, Librairie Hatier, 1980.

Aiache, J-M., Aiache S., Renoux, R., Cohen, Y., Initiation à la connaissance du médicament, Paris, Ed. Masson, 2001.

Quérin, S., Dictionnaire des difficultés du français médical, Edisem, Maloine, 1998.

Manuila, L., et alii, Dictionnaire médical , Paris, Masson, 1999.